viernes, diciembre 08, 2006

Onsen para piernas


Se llama 足湯(asiyu). Es un onsen para calentar piernas.
En pueblos que tienen onsen, a veces encuentras este tipo de onsen pequeño. Normalmente es gratis. Aunque solo calienta piernas, se calienta todo el cuerpo.

El asiyu en las fotos está en Yumoto-onsen, Nikko


domingo, noviembre 19, 2006

往復はがき (postal doble de ida y vuelta)



往復はがき (oufuku hagaki) es una postal doble de ida y vuelta, que tiene ambas direcciones (destinatario y remitente) y los dos portes pagados. Cuando la recibes, se parte por la mitad. Guardas la parte ida, y usas la parte vuelta para mandar respuesta.
Se vende en la oficina de correo. Normalmente se usa para solicitar algo al ayuntamiento etc.

El tamaño es A5. Cuando úsas doblas como las tarjetas de navidad.
En 往信 escribes la direcciónes que quieres mandar.


En la cara detrás de 往信, escribes lo que quieres comunicar a remitente.
En 返信, normalmente escribes la dirección tuya.

sábado, noviembre 18, 2006

Funciones de no para popularizar

En enero y febrero de 2007 hay funciones interesantes de 能 (no) para quien no sepa mucho de este teatro tradicional. Pensando que alguien se van a interesar en, pongo aquí una traducción de la información.

Funciones de nou para popularizar
"El mundo de no que tu también puedes interpretar - taller y función" (Gratuitos)

Domingo, 28 de enero, 2007
The Edo-Tokyo Museum (Ryougoku)

13.00 Taller (Iniciación del baile, canción y instrumento de Nou)
15.00 Función
La explicación de obras
No "Kokaji" por Actores del escuela Houshou
Kyougen(entremés) "Kakiyamabushi" por Actores del escuela Ohkura

Domingo, 11 de febrero, 2007
Hachioji citi art and cultural holl (Hachioji)

13.00 Taller (Iniciación del baile, canción y instrumento de Nou)
15.00 Función
La explicación de obras
No
 una parte de "Hagoromo"
 una parte de "Tsuchigumo"
 media parte de "Takasago"
    por Actores del escuela Kanze
Kyougen(entremés) "Kakiyamabushi"
    por Actores del escuela Izumi

Sobre el taller

  • Numero de participantes serán limitados como siguentes
    小学生(親子)
     estudiante de primer escuera y su padre/madre 20 parejas (40 personas)
    中学生
     estudiante de escuera secundaria         40 personas
    高校生以上(一般含む)
      los demás                   40 personas
  • Hay que llevar TABI (calcentines para Kimono)

Solicitación
Solicita con 往復はがき (postal doble de ida y vuelta), escribiendo los datos siguentes;
Solicitar el taller y función

-ワークショップ希望
-小学生(親子)/中学生/高校生以上(一般含む)(elige uno de estos según tu edad)
-La fecha de función que quieres ir
-Nombre apellido y edad (puede solicitar hasta 2 personas en un postál)
-La dirección
-El numero de telefono


Solicitar solo función
-La fecha de función que quieres ir
-Numero de personas (puede solicitar hasta 2 personas en un postál)
-La dirección
-El nombre y apellido
-Su edad
-El numero de telefono


  • Con un 往復はがき se puede solicitar solo un función. Si quiere solicitar los ambos funciones, escribe 2 往復はがき.
  • Si hay más solicitación que las plazas, mandará las invitaciónes por sorteo.
  • Envia la solicitación a siguente
    160-0075
    東京都新宿区高田馬場4-40-13 双秀ビル201
    社団法人能楽協会
    「君にもできる能の世界 -la fecha- 体験/鑑賞」係 御中

    e.j 「君にもできる能の世界 1/28 体験」係 御中

  • El solicito se cierra en 20 de diciembre.
  • Er resultado del sorteo enviará en el principio de enero.

viernes, octubre 27, 2006

Boda tradicional


El domingo fui a la boda de mis amigos. Fue en el santuario de Meiji (Meiji-Jingu), en Harajuku. Era una boda sintoísta, es decir era muy tradicional.
Los novios ponían Kimono, y la novia se peinó a la forma especial para casamiento. Antes de la ceremonia, una vez salimos a la jardín del santuario para sacar fotos. De repente, nos descubrieron los turistas extranjeros, y vinieron a sacar fotos. Ese momento mis amigos casi convirtieron en recursos turísticos.

















Después, marchamos en fila por el coto hasta el templo. (otra vez éramos modelos para turistas).
La boda se celebró en el edificio del fondo, donde normalmente no podemos entrar.



Una vez entramos, ya no podíamos sacar fotos libremente. Solamente 2 cámaras, una de parte del novio y otra de parte de la novia, tenían permiso. Y había parte de ceremonia que estaba prohibido de sacar. Por ejemplo mientras del oración.

Esta vez recibí el honor de ser cámara para novio. Aquí, con permiso de los novios, pongo unas fotos.


La ceremonia duraba alrededor de media hora. No hay mucha diferencia entre una católica y una sintoísta.
Primero, el sacerdote declara el comienzo de la boda. Todo el mundo se levanta y saluda al altar.
El sacerdote hace oración, y los novios juran que ellos van a ser matrimonios, y ayudarán mutuamente para siempre. Entonces el sacerdote les da permiso de hacer un rito de "San san kudo (3 y 3, 9 veces)".

Es un rito de beber sake con una manera especial.
Una sacerdotisa servir sake a un vaso 3 veces. El novio lo bebe poco a poco 3 veces, y la novia también bebe 3 veces desde mismo vaso.
Y repiten todo esto 3 veces. Esto es "San san kudo".
La cantidad de sake es un poco, así que los novios no emborrachan con esto.

Terminado del rito, el sacerdote bendice a ellos y declara que ya son esposos.
Sacerdotisas sirven sake a todos participantes. Todos hacen brindis y felicitan novios.

Luego los músicos tocan gagaku (música tradicional) y una sacerdotisa baila.

El sacerdote da enseñanza breve al nuevo matrimonio, y otra vez felicitan ellos.
Para terminar todos rezan y saludan a dios. Y otra vez hacemos marchamos en fila.




La diferencia más grande es que en la boda católica solo sacerdote bebe vino. Aquí todos participantes bebemos sake. A mi me gusta más la manera japonesa.
Otra diferencia es que en la boda japonesa, el sacerdote no pregunta a participantes si hay alguien que es contra de casamiento. Menos dramático. Así que los guionistas de telenovela preferirán el estilo católico....



jueves, octubre 26, 2006

Gracias sus comentarios

Hola
Pensaba que aquí solo visitaban mis amigos, o los amigos de mis amigos. Porque no recibía comentarios de otros. Pero hace una semana, me di cuenta que este medio año recibía comentarios que no habían publicado.
Lo que pasa es que en el mayo, escribieron comentarios de anuncios, así que cambié opciones de comentario de este blog...sin entender bien. Entonces, aunque alguien escribían comentarios no se publicaban automáticamente. Lo peor es que no cambié una opción para que me avisaba cuando recibía un comentario. Así que no me daba cuenta de los comentarios.
Aunque era sin intención, yo y este blog ignorábamos los comentarios. Lo siento mucho.

Y Muchas gracias por los comentarios. Sobre todo agradezco mucho por las correcciones.
Me ayudan mucho.

Espero que vuelvan a pasar este blog.
Ah, he cambiado la opción de comentario otra vez, así que ahora si escribes algo ya publica inmediatamente.

jueves, octubre 12, 2006

"El día de Tom Cruise" no es un día oficial

Un amigo me preguntó si es la verdad que la noticia de "Día de Tom Cruise".

Sí, parece que Japan Anniversary Association designó que 6 de octubre es el día de Tom Cruise. Pero necesito explicar sobre este asociación. Japan Anniversary Association no es nada de una asociación oficial, sino es totalmente privada. Se fundó por un hombre se llama Kiyoshi Kase.
Esta asociación reconoce cualquier día conmemorativo, si la pagas 50.000 yenes (333,5 Euro). Cuando necesitas una certificación, hay que pagar extra; 30.000 yenes (200,1 Euro) por una.
No está mal. Paramount Pictures pagó, posiblemente 80.000 yenes (533,61 Euro), y consiguió que unas prensas aturdidas escribieron de Tom. El gasto es casi nada para una publicidad tan grande.

¿Quieres hacer un día para tí?
Aquí tienes la dirección.
Japan Anniversary Association: http://www.kinenbi.gr.jp/index2.html

sábado, agosto 19, 2006

Para el terremoto grave que viene inevitable



No, no soy miembro de una secta religiosa que siempre cuente de catástrofe; sino, solamente estoy hablando de un anuncio municipal. Es el titulo del anuncio "El infalible y grave terremoto que se avecina, entonces... Hacemos un ejercicio general contra desastres Hacemos un ejercicio general contra desastres". En este titulo, el ayuntamiento dice que un terremoto catastrófico viene sin duda, y nadie piensa que eso sea una exageración. Tal vez esta mentalidad es una característica de japones, sobre todo de los que viven en Tokio, Kanagawa y Shizuoka. En esta zona ocurrió un gran terremoto en 1 de septiembre de 1923 (Kantō daishinsai, El Gran terremoto de Kanto). El terremoto y los incendios provocados por el terremoto causaron la muerte de más de 100.000 personas. Otras 37.000 quedaron desaparecidas.

Lo malo es que la historia nos enseña que en esta zona de grandes terremotos se repite cada siglo (más o menos). Por ejemplo, en 1855 también ocurrió lo mismo. Por eso, como ya ha pasado más de 80 años desde el último, los científicos dicen que el proximo puede ocurrir cualquier momento. Todos lo creemos. Entonces, para nosotros una catástrofe es algo que puede suceder en realidad.

Por eso de vez en cuando hacemos "un simulacro de desastres" en todas partes. (en guardería también!) También hay lugares especiales para aprender cómo tenemos que actuar, se llama "Bousaikan". En Tokio, está en Ikebukuro, Honjo y Tachikawa. En un Bousaikan, nos ofrece las siguentes actividades; experimentar terremoto artificial, practicar el uso de extintor, practicar huida desde un incendio, aprender la respiración artificial, masaje cardiaco, etc...
Yo visité al Bousaikan de Tachikawa en este julio. Era muy interesante. Si vives en Japón, no está mal un día visitar estos lugares. Es interesante el terremoto artificial y el simulacro de huida de humo. No sé si estos experiencias ayúdanos cuando venga un terremoto grande. Pero por lo menos, podrás asomar algo de vida japonés.


El terremoto artificial
Se puede experimentar mismo grado que el terremoto grande de Kobe.



La practica de huida desde un incendio
Entramos un esepacio que esta lleno de humo artificial, donde dentro hay unos habitaciones, y hacemos un simulacro de huir desde este lugar. Hay que huir agachando, además es muy oscuro. Es bastante duro


Ikebukuro Bousaikan
http://www.tfd.metro.tokyo.jp/ts/ik/ikeb.htm


Honjo Bousaikan
http://www.tfd.metro.tokyo.jp/ts/hj/honjo.htm


Tachikawa Bousaikan
http://www.tfd.metro.tokyo.jp/ts/tk/tachi.htm

martes, julio 11, 2006

Pero Tokio no está en Hokkaido

Nada más empezar a leer "lonely planet JAPÓN" he encontrado un fallo. (pagina 24)



Según este plano, Tokio y Kyoto está en Hokkaido!!!
Parece que lonely planet no es adecuado para estudiar geografico japonés. Tokyo y Kioto están en Honsyu.

domingo, julio 09, 2006

Es plátano "Taiwan-Banana"?







Banana se vende todo el año. Casi todo es importada. Hacen Banana en Okinawa, pero son poquitisimo y no aparece en la tienda normal.

El primer país que suministra Banana a Japón es Filipinas, y sigue Taiwan y Ecuador. Últimamente a veces se ve la de Tailandia o de México.
La más barata es de Filipinas, y por eso tiene la mayor participación de consumo. Pero dice que la más rica es de Taiwan, y normalmente es más caro.

Este semana he coincidido una rebaja de Taiwan-Banana (banana de Taiwan) y he comprado un racimo. Estaba muy rica como esperaba. Era más pequeña que banana filipina, pero el sabor era más denso y dulce. Y comiendo, me recordé de Plátanos que comía en España. En japón no distinguimos Banana y Platano. Pero ¿puede ser que banana de Taiwan es plátano?
Aquí pongo unas fotos de Taiwan-Banana. ¿Como crees? Yo no sé exactamente cómo se distingue platano y banana.

viernes, junio 16, 2006

'Onsen' y 'Sento'


Antes de que Azu y Alberto vinieran a Japón, le pregunte a Azu donde quería visitar. Una cosa en que ella tenía interés era "Onsen o Sento". Entendí onsen, pero sorprendí un poco por Sento. Porque eso suena como "me gustaría visitar un supermercado". Para un japonés, Sento no es un lugar turístico. Además, entiendo tener interés en ver las cosas cotidianas de Japón, pero hoy en día Sento ya no es una cosa tan normal, algo que pertenece en pasado (aunque todavía existe).

Cuando ví la guía de Japón de Lonely planet que Azu traía, por fin me cayó pq ella había mensionado de Sento. La pagina 10 de este libro está titlada " 'Onsen' y 'Sento' ". Presenta sobre Onsen poniendo fotos bonitos, pero no explica nada la diferencia de 'Onsen' y 'Sento'. Me parece es un chapucero.

Literalmente Onsen es el agua termal. También significa que un baño que usa el agua termal. Mayoría el agua de Onsen contiene sustancia mineral y funciona para curar algun enfermedad o herida. Es la definición de Onsen, y el tamaño o forma de baño no hay nada que ver. Pero normalmente baño de Onsen es grande, y muchas veces tiene un baño en el aire libre. Nosotros japoneses nos gusta mucho visitar a un Onsen para relajarnos.
Onsen mas antiguas suere está zona volcánica. Pero últimamente, gracias a avanzamiento de la tecnica de excavar, vamos teniendo Onsen en cualquier lugar. Es decir, cualquier lugar de Japón es al fin al cabo la zona volcánica...

En cambio, Sento es un baño común (y nada más).
Antes habían muchas casas que no tenía propio baño en ella. Así que cada zona residencia tenía unos Sento, y gente iban para bañarse. Ahora casi todas casas tienen un baño o una ducha, hasí que cada vez menos gente que usa Sento.
Pero también hay gente que va Sento de vez en cuando aunque tiene un baño en su casa. Porque el baño de Sento es grande y agradable.

jueves, junio 01, 2006

La semana de coro (1)




En Japón, del final de abril a primer semana de mayo se llama ゴールデンウィーク (La semana de oro). Porque es la temporada que tiene más días festivos.
Pero este año, en lugar de la semana de oro, tuve "la semana de coro". Para mi, era una temporada que tuve las ocasiones de ver a amigos del Coro de la Universidad de Alcalá.



El fin de abril Azu y Alberto me visitaron. Pasamos unos días en mi casa y era muy divertido. Única cosa que me daba lastima es que tenía trabajo y no pude acompañarles todos los días... Solamente el primer día y el último día pude ir con ellos a hacer turismo. Pero por lo menos, estos 2 días fueron genial.
El primer día, fuimos a ONSEN (baño de aguas termales) y tuvimos tiempo muy relajado. Ese ONSEN está cerca de mi casa. A pesar de nunca había ido antes... y descubrí que era muy agradable. Creo que volveré a visitar.



El último día fuimos a ver el ensayo oficial de SUMO. A pesar de era un ensayo, era bastante espectacular y interesante. Además era gratis!!
¿Quieres ir también? Pero el problema es que en Tokio este ensayo solo hay 4 veces por año. No se puede ver siempre. Azu y Alberto tuvieron suerte.

sábado, enero 21, 2006

Tiempo

En Tokio, hoy ha nevado todo el día.








domingo, enero 08, 2006

Las cartas de año nuevo


Este año ha empezado cómo el año pasado con muchas cartas de año nuevo.
Esta carta se llama "NENGAJO" en japonés. Es cómo si fuera mandar la tarjeta de Navidad. Mandamos tarjeta postal con las palabras de agradecimiento y bendición de año nuevo.

Él último noviembre, Pilot, una empresa de artículos de escritorio, hizo una encuesta sobre NENGAJO. El resultado es que casi 90% de los trabajadores de zona Tokio mandan NENGAJO, y el término medio es que cada uno mandan 61 tarjetas. (Yo mandé casi 100 tarjetas).

Como mandamos montón, es una faena escribir todo en mano. Así que suele hicimos propia tarjeta imprimido. Antes mucha gente hacía tarjeta grabado. Mi padre todavía sigue haciendo tarjeta grabado en madera.
Ahora casi todos hacen con ordenador y impresora, hasta que la gente mayor que normalmente no toca ordenador. Es verdad que hay mucha gente que compraron ordenador solo para hacer NENGAJO! (La base de datos también muy útil para imprimir destinatarios). Si no hubiera existido el costumbre de NENGAJO, el sector de PC en Japón habría sido más pequeño.