sábado, noviembre 18, 2006

Funciones de no para popularizar

En enero y febrero de 2007 hay funciones interesantes de 能 (no) para quien no sepa mucho de este teatro tradicional. Pensando que alguien se van a interesar en, pongo aquí una traducción de la información.

Funciones de nou para popularizar
"El mundo de no que tu también puedes interpretar - taller y función" (Gratuitos)

Domingo, 28 de enero, 2007
The Edo-Tokyo Museum (Ryougoku)

13.00 Taller (Iniciación del baile, canción y instrumento de Nou)
15.00 Función
La explicación de obras
No "Kokaji" por Actores del escuela Houshou
Kyougen(entremés) "Kakiyamabushi" por Actores del escuela Ohkura

Domingo, 11 de febrero, 2007
Hachioji citi art and cultural holl (Hachioji)

13.00 Taller (Iniciación del baile, canción y instrumento de Nou)
15.00 Función
La explicación de obras
No
 una parte de "Hagoromo"
 una parte de "Tsuchigumo"
 media parte de "Takasago"
    por Actores del escuela Kanze
Kyougen(entremés) "Kakiyamabushi"
    por Actores del escuela Izumi

Sobre el taller

  • Numero de participantes serán limitados como siguentes
    小学生(親子)
     estudiante de primer escuera y su padre/madre 20 parejas (40 personas)
    中学生
     estudiante de escuera secundaria         40 personas
    高校生以上(一般含む)
      los demás                   40 personas
  • Hay que llevar TABI (calcentines para Kimono)

Solicitación
Solicita con 往復はがき (postal doble de ida y vuelta), escribiendo los datos siguentes;
Solicitar el taller y función

-ワークショップ希望
-小学生(親子)/中学生/高校生以上(一般含む)(elige uno de estos según tu edad)
-La fecha de función que quieres ir
-Nombre apellido y edad (puede solicitar hasta 2 personas en un postál)
-La dirección
-El numero de telefono


Solicitar solo función
-La fecha de función que quieres ir
-Numero de personas (puede solicitar hasta 2 personas en un postál)
-La dirección
-El nombre y apellido
-Su edad
-El numero de telefono


  • Con un 往復はがき se puede solicitar solo un función. Si quiere solicitar los ambos funciones, escribe 2 往復はがき.
  • Si hay más solicitación que las plazas, mandará las invitaciónes por sorteo.
  • Envia la solicitación a siguente
    160-0075
    東京都新宿区高田馬場4-40-13 双秀ビル201
    社団法人能楽協会
    「君にもできる能の世界 -la fecha- 体験/鑑賞」係 御中

    e.j 「君にもできる能の世界 1/28 体験」係 御中

  • El solicito se cierra en 20 de diciembre.
  • Er resultado del sorteo enviará en el principio de enero.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

La transcripción al romaji es no (teatro no). Y si acaso, se añade un guion encima o a continuación de la o para indicar que es una o larga: no-. Pero la tendencia de los japoneses a usar la transcripción literal y directa de los silabarios induce, a menudo, a error a los no hablantes de japonés. Es arigato- (o arigato a secas) y no arigatou, aunque esta última sea la transcripción más literal y exacta de la escritura en hirahana.

Litsu dijo...

Hola iosepus.
Gracias por tu comentario. He corregido nou a no, pero con las letras cursiva para que no confunda con no de negativo.

Paz dijo...

Pues a mí, como hispanohablante que hace poco desconocía por completo el japonés, me parece que es más fácil escribir noo, arigatoo, kireena, y así la persona que lo lea en español lo puede entender como una "o" larga, como zoo :). Sé que no sigue las normas del romaji ni del hiragana/katakana, pero a mí me parece más apropiado para adaptarlo al español.

Unknown dijo...

Por lo que me han dicho, en Nou es profundamente soporífero. Si aprendes y encuentras el secreto que lo haga mágico, cuéntamelo.

Sobre lo de cómo romanizar el japonés. Lo mejor es seguir el estándar.
Cualquier otra opción, cualquiera que no tenga una base de japonés no va a saber como leerlo.

no- : Alguien sin nociones no pensará que - indica el concepto de vocal larga, a mi mismo me parece raro, ni romaji, ni IPA, un pseudokatakana raro.
noo: Un porcentaje nada despreciable de hispanohablantes sin duda dirán "no o" y otro tanto "nu" (por eso del inglés), aunque es cierto que algunos acertarán

Así que en cualquier caso hay que educarles, por tanto, ya que nos esforzamos en la educación, usamos el mismo estándar todos. Y ya que el estándar existe, ¿para qué inventar uno nuevo?