tag:blogger.com,1999:blog-8274816.post116385971443650012..comments2019-05-23T21:39:44.881+09:00Comments on Una oveja negra en Tokio: Funciones de no para popularizarLitsuhttp://www.blogger.com/profile/11187660571281362632noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-8274816.post-1166524276122594792006-12-19T19:31:00.000+09:002006-12-19T19:31:00.000+09:00Por lo que me han dicho, en Nou es profundamente s...Por lo que me han dicho, en Nou es profundamente soporífero. Si aprendes y encuentras el secreto que lo haga mágico, cuéntamelo. <BR/><BR/>Sobre lo de cómo romanizar el japonés. Lo mejor es seguir el estándar.<BR/>Cualquier otra opción, cualquiera que no tenga una base de japonés no va a saber como leerlo.<BR/><BR/>no- : Alguien sin nociones no pensará que - indica el concepto de vocal larga, a Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/18058702317534996874noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8274816.post-1164678408128372012006-11-28T10:46:00.000+09:002006-11-28T10:46:00.000+09:00Pues a mí, como hispanohablante que hace poco desc...Pues a mí, como hispanohablante que hace poco desconocía por completo el japonés, me parece que es más fácil escribir noo, arigatoo, kireena, y así la persona que lo lea en español lo puede entender como una "o" larga, como zoo :). Sé que no sigue las normas del romaji ni del hiragana/katakana, pero a mí me parece más apropiado para adaptarlo al español.Pazhttps://www.blogger.com/profile/00530834742303987099noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8274816.post-1164291209808076832006-11-23T23:13:00.000+09:002006-11-23T23:13:00.000+09:00Hola iosepus.Gracias por tu comentario. He correg...Hola iosepus.<BR/>Gracias por tu comentario. He corregido nou a no, pero con las letras cursiva para que no confunda con no de negativo.Litsuhttps://www.blogger.com/profile/11187660571281362632noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8274816.post-1163921731911735992006-11-19T16:35:00.000+09:002006-11-19T16:35:00.000+09:00La transcripción al romaji es no (teatro no). Y si...La transcripción al romaji es no (teatro no). Y si acaso, se añade un guion encima o a continuación de la o para indicar que es una o larga: no-. Pero la tendencia de los japoneses a usar la transcripción literal y directa de los silabarios induce, a menudo, a error a los no hablantes de japonés. Es arigato- (o arigato a secas) y no arigatou, aunque esta última sea la transcripción más literal y Anonymousnoreply@blogger.com